It's a race to rescue those still trapped in the rubble following their very latest catastrophic earthquake in Haiti.
在海地遭遇了一場災難性的地震后,救援仍被困在廢墟中的人就成為了一場爭分奪秒的戰斗。
More than 1,400 people were killed, and 6,000 people injured, and hundreds are still missing.
截止目前,共有超過1400人遇難,6000人受傷,數百人仍下落不明。
Now the country is bracing for more damage this time from Tropical Depression Grace.
現在,這個國家正準備迎接熱帶低氣壓格蕾絲帶來的更大的破壞。
Here is ABC's Alex Stone with the very latest.
下面是ABC的亞歷克斯·斯通為您帶來最新報道。
The search for survivors continues after the devastating 7.2 magnitude earthquake struck southwestern Haiti on Saturday morning.
周六上午,在海地西南部發生了一場7.2級的毀滅性地震之后,搜救幸存者的工作仍在繼續。
More than 700 buildings already damaged or destroyed including schools, hotels and hospitals.
包括學校、酒店和醫院在內的700多棟建筑已遭到損壞或被摧毀。
I have been to the hospitals, and there, infrastructure is severely damaged.
我去過醫院,那里的基礎設施嚴重受損。
The rescue efforts are being complicated by impassable roads, many buried under debris.
由于道路無法通行,許多人被埋在廢墟下,救援工作因此變得更加困難。
The airport in Les Cayes is crowded with the wounded.
萊凱的機場擠滿了傷員。
The U.S. Coast Guard now flying people to Port-au-Prince for treatment.
美國海岸警衛隊正用飛機將相關人員送往太子港接受治療。
The United States Agency for International Aid also in Haiti to assist with finding those still missing.
美國國際援助機構也在海地協助尋找失蹤人員。
59 rescuers and four search dogs from Fairfax County, Virginia's Fire Rescue Team also flying in.
弗吉尼亞州費爾法克斯局消防救援隊的59名救援人員和4條搜救犬也已抵達。
We bring 52000 pounds of equipment, that's enough for us to set up our base camp,
我們帶了52000磅的設備,足夠我們建立大本營了,
so that we can break through collapsed buildings as well as search equipment.
這樣我們就可以利用搜尋設備,沖破倒塌的建筑了。
Disaster response teams from World Central Kitchen, a global humanitarian organization,
由全球人道主義組織“世界中央廚房”,以及由退伍老兵領導的慈善組織“盧比孔河之隊”
and Team Rubicon, a veteran-led charity group, brought in food, water and other relief supplies.
組成的災難應對小組帶來了食物、水和其他救援物資。
What we're really focused on is food, is providing hot food, fresh meals.
我們真正關注的是食物,提供熱的食物,新鮮的食物。
Haiti's prime minister has declared a month-long state of emergency.
隨后,海地總理宣布進入為期一個月的緊急狀態。
Many residents are now taking shelter in this soccer field,
許多居民現在都在這個足球場避難,
afraid to sleep inside as powerful aftershocks continue to rock the island, threatening to destroy even more buildings.
強烈的余震在持續震動這個島國,有可能會摧毀更多的建筑物,所以他們不敢睡在室內。
Alex Stone, ABC news, Los Angeles.
以上是ABC新聞亞歷克斯·斯通在洛杉磯的報道。